Có đồng nào xào đồng ấy
Direct English translation
Whatever money there is, stir-fry that money.
Equivalent English version
Easy come, easy go
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói sống hoang phí, không biết dành dụm hay tính toán cho tương lai, có được bao nhiêu thì tiêu hết bấy nhiêu. Thường dùng để chê trách cách chi tiêu thiếu tiết kiệm và không biết lo xa.
English explanation
Refers to a wasteful way of living, with no saving or planning ahead: whatever one earns, one spends immediately. It is commonly used to criticize someone for being extravagant and short-sighted in managing money.